Как отмечают Рождество в Америке и в Великобритании

В этой статье расскажем от традициях и особенностях встречи Рождества американцами и британцами. Так как мы не туристический сайт, а сайт, который помогает вам изучить английский язык, в рассказе будем приводить английские слова и идиомы, с переводом и транскрипцией, связанные с праздником.

Что такое Boxing Day, Secret Santa, Christmas crackers, Figgy Pudding  и почему они так называются расскажем далее.

Итак, обо всем по порядку.

Содержание

Какого числа празднуется Рождество в Великобритании и в США?

Рождество переводится на английский Christmas и звучит [ ˈkrɪsməs ] (крисмас). Слово латинского происхождения. Этим объясняется большое количество «лишних» букв и диграф CH, который читается не совсем типично для английского языка как [ k ]. Происходит от слова Christ [ kraɪst ] (крайст), Jesus Christ [ ˈdʒiːzəs kraɪst ]  (джизас крайст) — Иисус Христос.

В обеих странах, в основном, празднуется сам день Рождества (25 декабря), а не канун Рождества.

We more сelebrate Christmas Day than Christmas Eve, — говорят британцы. – Мы больше празднуем само Рождество, а не канун Рождества.

eve [ iːv ] (и:в) – канун

Christmas Eve — канун Рождества

new year’s eve — канун Нового Года

On the eve — накануне

 

24 декабря – этот день посвящен подготовке к празднику. Заворачиваются подарки. Готовится еда к праздничному столу (для следующего дня), пекутся традиционные рождественские печеньки и т.п.

Молодежь в этот вечер может пойти куда-то повеселиться, например, в клуб.,

To go out – выйти «в свет», повеселиться

Have a big night out in a club. — Провести бурную ночь в клубе.

Люди более старшего возраста, семейные и, естественно, дети проводят этот день дома.

Они угощаются разными закусками, вкусностями, которые подаются в виде маленьких порций, которые легко брать руками. Пьют глинтвейн. Проводят время вместе.

to have some nibblesfinger food (кусочничать )

to have some mold wine – пить глинтвейн

mulled wine [ mʌld wain ] – глинтвейн (его также подают и на рождественских корпоративах, Christmas Office Parties).

глинтвейн на английском

to spend the evening together — проводить вечер вместе

А главное, готовят богатый рождественский стол, пекут пироги и печенья. Что именно они готовят, подробнее об этом мы расскажем чуть ниже в разделе «Рождественский стол».

Все чаще и американцы и англичане вечером накануне Рождества надевают одинаковых рождественские пижамы (Christmas pajamas). И разве это не повод для забавной семейной фотографии?

К слову, американцы специально делают семейную фотографию (в пижаме, или другой одежде), оформляют ее как открытку и отправляют по почте своим знакомым как Рождественское поздравление. Это — тоже традиция.

пижама на английском

Пижамы используются очень широко. Иногда в них наряжают елку, пекут печенье, устраиваются поудобнее на диване накануне праздника и смотрят марафон фильмов и программ, посвященных Рождеству. Кто-то устраивает pajama party как для взрослых, так и для детей. И конечно же пижамки будут уместны утром на Рождество.

Британцы не слишком задерживаются за вечерним празднованием, чтобы утром встать рано, быть свежими и полными сил для встречи праздника. А американцы так вообще стараются лечь пораньше.

Многие в этот день заняты покупкой подарков для своих близких и родных. Если это делается в последнюю минуту, на английском это называется:

To do last-minute shopping, дословно переводится как «делать покупки в последнюю минуту».

shop — магазин

to shop — делать покупки,

соответственно,

shopping переводится на русский как: ходить в магазин за покупками, делать покупки

Christmas shopping — рождественский шоппинг. Слово «шоппинг» уже прочно вошло в русский язык как заимствование. Полного эквивалента этого слова в русском нет. Поэтому данное словосочетание переводится в зависимости от контекста, общий смысл которого «посещать магазины и торговые центры в период до и сразу после Рождества с целью покупки подарков или просто в поиске выгодных торговых предложений».

shopping перевод на русский

In the malls – в торговых центрах (США)

Everyone is going crazy in the stores on the Christmas Eve. — Перед Рождеством в магазинах все буквально сходят с ума.

Сознательные и предусмотрительные люди, конечно, покупают подарки заранее. В любой стране )))

Those who are a bit more responsible, tend to do their Christmas shopping earlier.

 

Также кто-то в последний день второпях наряжает рождественскую ёлку — last minute decorating of a Christmas Tree.

Обратите внимание, что слово «ёлка» практически не используется. Дословно Christmas Tree  переводится как «рождественское дерево».

Аттракцион для детей

В торговых центрах устраивает т.н. «Грот Санты». Туда могут прийти дети, посидеть на руках у Санты, сказать ему на ушко, что они хотят получить в подарок на Рождество, конечно, же сфотографироваться с Санта Клаусом.

Santa grotto

Обратите внимание, как правильно произносится Санта Клаус на английском. Звучит совсем по-другому, не так, как мы говорим на русском: санта ‘кло:з. Основное ударение на второе слово и долгий гласный [o:]. В Британии его также называют Father Christmas.

Santa’s grotto – грот Санты   (В Америке называют The North Pole – Северный полюс).

Elaborately decorated  — причудливо украшен

Например, такой аттракцион устраивается и в известном роскошном универмаге Лондона — Harrods mall.

Вы должны бронировать заранее. — You have to book in advance.

to book — бронировать (место, номер)

As for Harrods, it’s really hard to get an appointment. — Что касается Харродса, там очень сложно забронировать время (для встречи с Сантой).

Мы узнали, в этом году пообщаться с Сантой в Harrods смогут только 4400 юных лондонцев, и их родителям это обойдется в 20 фунтов (около 1500 рублей). Напомним, что традиционно в Англии гавный действующий персонаж Рождества называется «Father Christmas«, хотя «Santa» тоже очень активно используется)

To sit on his lap – посидеть у него на коленях

Санте помогают его помощники эльфы (на английском — one elf, many elves [ elvz ]  ).

Обратите внимание на то, что множественное число слова «elf»

Например, в этой детской рождественской песенке (которые называются carols) поется о «Пяти маленьких эльфах» — помощниках Санта Клауса (переходи по ссылке, чтобы послушать, посмотреть перевод и разбор слов, распечатать текст песни для этой и других песен на Рождество для детей).

рождественский эльф

Обычно рождественские эльфы, маленькие сказочные существа, изображаются в зеленой одежде и с удлиненными верхними кончиками ушек. Они помогают Санте Клаусу в его мастерской мастерить детские игрушки, помогают упаковывать подарки. В преддверии рождества «эльфов» можно часто встретить в торговых центрах, где они тоже занимаются праздничной упаковкой подарков.

to wrap presents – заворачивать подарки (в упаковочную бумагу).

эльфы на английском

А еще с рождественскими эльфами связана традиция, которая называется «Elf On The Shelf» (Эльф на полке). Что это значит? Боюсь, что многие маленькие детки прямо ненавидят этого эльфа, так как в силу этой традиции эльф — является посланцем Санта Клауса (я бы даже сказала, «лазутчиком». Его задача следить за тем, хорошо или плохо ведет себя ребенок в преддверии праздника, был он nice (милый) или naughty [ ˈnɔːtɪ ] (непослушный ), т.е. заслужил он или нет свой рождественский подарок. Этакий маленький «telescreen» у вас дома. (Telescreen — это наблюдательная система, которая устанавливалась в каждом доме, чтобы осуществлять тотальную слежку за населением, по знаменитому роману Джорджа Оруэлла «1984»).

По ночам эльф покидает своё место на полке и улетает к Санте и рассказывает, как себя вел малыш.

There’s only one rule that you have to follow,
so I will come back and be here tomorrow:
Please do not touch me. My magic might go,
and Santa won’t hear all I’ve seen or I know

Перевод:
Есть только одно правило, которому нужно следовать,
и тогда я вернусь сюда завтра:
Пожалуйста, не трогай меня. Моя магия может исчезнуть,
и Санта не услышит то, что я видел и знаю.

В каждом доме живет свой эльф, и у него есть свое имя. Прилетая обратно, он каждый раз прячется в новом месте. Иногда рядом с ним можно найти маленькие подарочки, или, наоборот, записки с маленькими заданиями. Своеобразная версия advent календаря.

Традиция — очень молодая. Она была придумана авторами книги «The Elf On The Shelf. A Christmas Tradition«. Книга написана в 2005 году американкой Carol Aebersold и ее дочерью. После выхода книги многие мамы взяли идею на вооружение и «шантажируют» ею детей: Elf is watching you (Эльф следит за тобой). Будешь плохо себя вести, Санта не принесет тебе подарок».

Надо сказать, что маркетинг книги раскручен по максимуму: продаются куколки-эльфы, с гнущимися ручками и ножками, есть эльфы-мальчики и эльфы-девочки (кому кто больше нравится!), одежда для куколки, игрушки-питомцы для эльфа, снят сериал на Netflix, не говоря уже о всевозможных мерчах на тему Эльфа-На-Полке. За это время было продано более 15 миллионов игрушечных эльфов.

elf elves

Когда ставится рождественская ёлка?

В Америке, едва закончился Хеллоуин (31 октября), сразу же, буквально в течение нескольких дней магазины преображаются, их украшают в новогоднее убранство, начинается работа рождественских ярмарок. Все посвящено встрече Рождества.

В Британии — обычно это происходит на следующий день после Ночи Гая Фокса (Guy Fawkes Night) 5 ноября, т.е. с 6 ноября.

Говорят, активные продавцы в США были замечены в использовании рождественской атрибутики в декоре торговых площадей уже аж 5 июля!!!

Более традиционно, в домах, рождественские украшения появляются позже, после Дня Благодарения (Thanksgiving Day) или к 1 декабря. Праздник День Благодарения с 1957 года отмечается в Америке каждый год в четвёртый четверг ноября (held / celebrated on the fourth Thursday in November). К слову, в Канаде этот праздник отмечается во второй вторник октября.

Сразу после Дня Благодарения, который, как мы теперь знаем, празднуется в четверг, наступает «Чёрная пятница» (Black Friday) — день больших распродаж. Надо сказать, что в последние годы понятие «чёрная пятница” несколько размыто, поскольку компании, торговые центры так полюбили организовывать распродажи, и уже чуть ли не каждая 2-3 пятница теперь «чёрная». Почему эта пятница «чёрная» мы рассказывали в статье: «Цвета в английском языке»  (жми на ссылку).

Что-то похожее происходит в Великобритании в день, который называется Boxing Day. Но в UK – это 26 декабря, т.е. на следующий день после Рождества.

26 декабря, Boxing Day — это выходной.

A non working day, a holiday — нерабочий день, праздничный день, выходной

Но в этот день все магазины открыты. Именно в этот день начинаются массовые распродажи в Великобритании (sales start). Люди с раннего утра стоят в очереди, чтобы совершить выгодные покупки.

to get their bargains — совершить выгодную покупку

to bargain — торговаться

Почему Boxing Day так называется?

На русский язык (да и на многие другие языки) переводится как «День подарков». Так – более благозвучно. Но дословно — это можно перевести как «День упаковки в коробки» или «День коробок».

Слово происходит от слова «box» (коробка). Имеются в виду именно коробки для подарков.

Как пишет Oxford English Dictionary это словосочетание впервые встречается в текстах в 1833 г.

boxing day
Boxing Day 1921 г. Сиротам из лондонского приюта в East End раздают подарки

Традиционно на второй день после Рождества, т.е. 26 декабря, господа упаковывали в коробки подарки, вкусную еду, и раздавали эти дары своей прислуге, сотрудникам или, как проявление благотворительности, раздавалась беднякам и сиротам. В этот день прислуга получала выходной, чтобы они могли отдохнуть после обслуживания хозяев на Рождество, а также встретиться с родными и поздравить свои семьи.

Когда-то этот день назывался Christmas Box. Но со временем, название поменяли.

Есть еще одна версия происхождения названия Boxing Day. Есть предположение, что такое 26 декабря назвали так по причине того, что в семьях, где много детей, и особенно в состоятельных семьях, дом полон пустых коробок, потому что их никто не убирает, так как изучить содержимое подарочных коробок – гораздо более интересное занятие, чем поддержание порядка в доме. Но — это больше похоже на т.н. «народную этимологию».

Надо сказать, что даже не все англичане знают, почему Boxing Day называется именно так. Для них – это просто выходной и начало распродаж.

Как готовятся к Рождеству?

Чем занимаются англичане в недели, предшествующие Рождеству?

Многие стараются поехать в центр Лондона (West End), чтобы посмотреть на красиво украшенные иллюминацией и световыми гирляндами улицы.

to see the Christmas lights switch-on — увидеть (торжественное) зажигание рождественской иллюминации

to turn on the Christmas lights — включать рождественскую иллюминацию

christmas lighting
St James’s and Piccadilly Christmas lights

Рождество — Christmas также имеет сокращенное написание: xmas, xmas lights.

Обычно иллюминация зажигается централизованно в начале ноября. И торжественное Включение сопровождается выступлением перед горожанами какой-нибудь знаменитости 2-го эшелона (B-list celebrity), например победителя конкурса Britain Got Talent, или подобного. Считается, что включение рождественской иллюминации и есть начало празднования Рождества.

Часто иллюминации имеют какую-то тематику. Например, посвящены какому-то фильму или другой теме.

Самые популярные места, где традиционно размещается праздничная подсветка города:

(именно здесь обычно иллюминация наиболее впечатляющая, и 2022 год не стал исключением. См.фото ниже.

Regent Street christmas lights

Другие популярные места:

Carnaby Street, Bond Street, St.James’s and Piccadilly Circus, South Bank

Carnaby street Christmas Lights
Carnaby street Christmas Lights, London 2022
South bank christmas lights
South Bank Christmas lights. London 2022

Что-то похожее происходит и в Нью-Йорке. Многие нью-йоркцы и гости города стремятся попасть в Rockefeller Centre, где на площади перед ним традиционна стоит большая елка. Надо сказать, что она не сильно меняется год от года. Все мы помним кадры из фильма «Один дома 2» (Home Alone) на фоне рождественской елки. А так она выглядит в этом году. Rockefeller Center Christmas tree

По мне так незначительные различия… В это время многие идут на каток (skating-ring) рядом с Рокфеллер-Центром.

skating перевод

Вообще, позаниматься каким-то зимними видами спорта 25 декабря для американцев – достаточно распространенная традиция. Разобрав подарки, они устремляются на каток или в горы, чтобы покататься на сноуборде, на лыжах, на санках. После чего, «усталые, но довольные», люди возвращаются домой к праздничному рождественскому столу.

Go skiing — кататься на лыжах

Go snowboarding – кататься на на сноуборде

(ice-)skating – кататься на коньках

Go sledding  – кататься на санках (с горы)

В этом Англия и Америка различаются. Британцы максимум пойдут в этот день прогуляться по парку. Например, в Hyde Park (Гайд парк).

Hyde Park Christmas
Hyde-Park Magical Winter Wonderland

Обычно, британцы стараются этот день провести дома, расслабиться, отдохнуть.

Внимание! 25 декабря почти ВСЁ закрыто в UK. Да, всё! Метро (the tube), buses, большая часть магазинов и ресторанов. Поэтому, если вы планируете в день Рождества куда-то поехать, вам придется это сделать на своем автомобиле или забронировать такси, минимум за 24 часа до планируемой поездки.

Украшение дома

В обеих странах люди ставят рождественскую елку (put up a Christmas tree), украшают дом, внутри и снаружи (decorate their apartments and the outside their houses). Но богатое внешнее убранство – это, скорее, американская традиция. Некоторые просто сходят с ума, пытаясь «переплюнуть» своего соседа в богатстве и фантазии, с которым они украшают свои дома. Некоторые даже устраивают light-shows (световые представления) с музыкальным сопровождением для себя и своих соседей.

To go all out – “из кожи вон лезть» (to do sth with as much effort as possible), прилагать максимальные усилия

как украсить дом к новому году
Michael Simon. Richmond. Virginia

Надо сказать, что в Ричмонде эта традиция особенно сильна. И в период рождества туристические компании даже устраивают туры с осмотром таких домов. Местные жители устаивают такие катания для себя сами. И это — тоже традиция.

новогоднее настроение
Знаменитая иллюминация Clifton Mill. Ohio

А как же украшаются дома к Рождеству, в Калифорнии, где всегда тепло? Например, так.

рождество в калифорнии

В Великобритании подобное световое изобилие не особенно популярно. Конечно, кто-то может повесить световые гирлянды на деревья и кусты, украсить окно. Но не более того.

А как же украшают свои дома британцы? Очень популярные венки – Christmas wreath [ riːθ ], которые вешаются на входной двери снаружи дома.

wreath перевод

Это очень популярно. Их можно купить, но часто люди делают их сами. Проводятся мастер-классы по изготовлению венков, составляются гиды, пишутся обзорные статьи «Лучшие рождественские венки Лондона, 2022», например, где обсуждаются самые красивые венки года, и т.п.

Венки также популярны для оформления домов и в штатах.

Как развлекаются на Рождество?

В одну из неделей, предшествующих Рождеству, и в США и в Великобритании устраиваются Office Christmas parties (по-русски, «рождественские корпоративы»).

Как и у нас, часто что-то идет не по плану, становится «messy».

To get a little bit messy – начинается неразбериха

To get messy – to go out of control, people get drunk, etc.

To get drunk – напиться

To become the life and soul of the party – стать душой вечеринки

Новогодние корпоративы очень популярны. В 2016 году на эту тему даже был выпущен фильм с Jeniffer Aniston «Office Christmas Party».

Office Christmas Party

Говорят, что в Великобритании некоторые прямо специально стараются напиться и оторваться на этой вечеринке.

В компаниях также популярна традиция «Secret Santa» (секретный Санта). Суть этого мероприятия заключается в том, что люди тянут жребий с именами всех сотрудников и делают подарок именно тому человеку, имя которого было в записке. Причем одаряемый до конца не знает, кто готовил подарок. Его задача — угадать, кто его «Secret Santa«. Часто такие подарки — шутливые.

Рождественский стол

На Рождество готовится огромный стол. Некоторые садяться за стол совсем рано. Т.е. это не Christmas Dinner, это – Christmas Lunch.  (Иногда слово dinner переводится как «обед», но в нашей традиции это то, что мы называем «ужин». Дневной обед – это lunch).

Украшение рождественского стола

Для украшения стола используются свечи, конфетти, цветы и, конечно, Christmas crackers. Это — британская традиция.

Candles [ ˈkænd(ə)lz ] – свечи

Confetti  [ kənˈfeti ] – конфетти (обратите внимание на правильное ударение!)

Flowers – цветы

И всегда – Christmas crackers – своеобразные хлопушки с сюрпризом.

Вообще, в английском языке

Cracker – крэкер – это тонкое сухое печенье. Часто его подают с сырной тарелкой, которая, тоже очень традиционна для рождественского стола.

Но Christmas crackers – это другое!

Выглядит как красиво упакованный подарок в виде большой цилиндрической конфеты. Участвуют двое. Нужно тянуть за концы «хлопушки», стремясь разорвать ее. Кому достанется конец, к которому прикреплен «секрет», или кому досталась большая часть «хлопушки»,  тот и победил.

Говорят, что Christmas crackers изобрел лондонец Tom Smith еще в 1847 году.

christmas cracker это

В качестве подарка могут быть бумажные короны (которые принято надевать за рождественским столом), или какие-то другие маленькие подарочки или игрушки, записки с шутками, которые нужно прочитать вслух для всех. Шутки могут быть и не очень смешными, но над ними все-равно хихикают. Благодаря этой забаве рождественский вечер становится веселым, увлекательным мероприятием.

Часто шутки, написанные в записочках в Christmas crackers, основаны на игре слов. И если вы понимаете их — это хороший знак того, что ваш English — на достаточно высоком уровне. Примеры шуток, основанных на игре слов (play on words) мы приводили в этой статье (жми на ссылку).

Бумажные короны — это дань 3 волхвам, которые пришли приветствовать рождение Христа и принесли подарки божественному младенцу. В английской традиции волхвы называются Kings (короли). А 6 января отмечается праздник «Three Kings Day» (День трех королей). В нашей традиции — это Крещение.

В Америке такого веселья за столом не предусмотрено. Все проходит гораздо более чинно и серьезно.

Чем еще заняты британцы в течение 25 декабря, помимо поглощения огромного количества вкусной еды?

Играют в веселые игры — playing board games (настольные игры)

Примеры настольных игр: Monopoly, Scrabble или Trivial Pursuit. Главное не слишком увлечься и не засидеться до ночи и не перессориться.

А в 15.00 – традиционно, с 1957 года, все слушают рождественскую речь (Christmas Speech) Королевы на канале BBC. Как будто бы Королева пришла в гости в ваш дом. Люди собираются у экрана и слушают. Обычно эта речь – подведение итогов года и рождественские и новогодние поздравления нации. Длится речь около 15 минут.

Christmas speech

В этом году (2022) после многих лет, британцы будут слушать речь Короля — Карла V.

А вот в Америке нет традиции рождественского или новогоднего обращения Президента к своему народу.

В этот день англичане любят, оторвавшись от праздничного стола, сделать перерыв и пойти прогуляться в ближайшем парке. Причем, остаться в Лондоне в этот праздничный день (а не уехать в пригород) считается хорошим знаком. В этот день лондонцы ведут себя как “proper Londoner” («правильные» лондонцы), ведут себя на пример жителей деревень и небольших городов: приветствуют друг друга, взаимовежливы, все выглядят счастливыми и дружелюбными.

to go for a walk — прогуляться

Вернувшись после прогулки, можно посмотреть, специальную рождественскую серию любимого сериала или праздничный выпуск любимого шоу.

Christmas TV specials

Что может быть на рождественском столе?

A turkey  [ ˈtɜːkɪ ] — индейка

Stuffed turkey – фаршированная индейка

Может быть заменена уткой – a duck

turkey перевод на русский

Stuffing – это то, чем была начинена индейка. Часто в нее входят крупы, жареный лук, орехи. Но поскольку сейчас много вегетарианцев, часть этой начинки приготавливается отдельно, вне индейки. Конечно, таким образом блюдо становится вегетарианским, но оно лишено всех ароматов и вкусов, которыми наполняет его индейка, когда начинка готовится внутри птицы.

stuffing перевод на русский

Cranberry sauce – клюквенный соус. Подается к индейке.

Roast potatoes – запеченый картофель.

Yorkshire pudding (представьте себе булочку с заварным кремом, только без крема, и не такую сладкую). По названию звучит как дессерт. Но это не дессерт. Очень вкусно вместе с подливкой.

Есть версия, что это блюдо, как следует из названия, родилось в Йоркшире, где народ, большей частью, был крайне беден. И это, своего рода, лакомство для бедняков.

Йоркширский пудинг — это британская традиция.

йоркширский пудинг

Brussel sprouts – брюссельская капуста

Честно говоря, по словам самих британцев, никто особенно не любит брюссельскую капусту. Она, скорее, для украшения.

Pigs in blankets. Дословно переводится как «поросята в одеяле».

Как вы думаете, что это такое? Это блюдо едят и в UK и в USA.  Это — маленькие сосиски (sausages), завернутые в бекон (wrapped in bacon).

pigs in blankets это

A cheeseboard – сырная тарелка

сыр по английски

My mouth is watering. – У меня слюнки текут…от всех этих названий.

А у вас?

It is super-tasty! – Это – мега-вкусно.

Left-overs – недоеденное с праздничного стола (например, в России – это салат оливье на 1-ое и 2-е января).

В Америке на горячее тоже, естественно, есть индейка.

Но альтернативой может быть

Glazed ham – глазированная ветчина (по факту, запеченый в духовке свиной рулет с хрустящей корочкой).

ham перевод на русский

Christmas desert

За рождественским столом сладкоежкам есть где развернуться!

Рождественский пудинг (Christmas pudding) – сладкое блюдо в состав которого входят всевозможные сухофрукты:

custard перевод

Sultanas [ sʌlˈtɑːnəz ] – изюм (без косточек)

Raisins [ ˈreɪzənz ] – изюм (более крупный, темный)

Figs – инжир, фиги

Подается теплым. Сверху поливается бренди и поджигается. Это — завораживающее зрелище. Дети — в восторге!

Если решите попробовать, помните, что нужно быть аккуратными!

fire перевод

Часто отцы подливают и подливают горячительное на пудинг, за счет чего пудинг горит достаточно долго. В темной комнате с зажженной елкой смотрится очень сказочно. К пудингу полагается крем –

custard [ ˈkʌstəd ]  (похож на наш заварной крем). Так подают в Англии.

Рождественский пудинг упоминается в очень популярной рождественской песенке (carols)We Wish You A Merry Christmas. Видео, перевод песни и разбор слов мы приводим в  статье «Рождественские песни для детей» (жми на ссылку).

Но это еще не все. Это — день сладкоежек!

Еще один вид десерта:

Mince pies – закрытые пирожки с перетертой / молотой начинкой также из сухофруктов, в форме плоских куличиков. Не путать с minced meat pies (пирожки с мясом)!

pie перевод на русский

Для любителей шоколада есть

Chocolate Yule Log – шоколадное «полено».

«Шоколад» по-английски произносится как [ ˈtʃɑːklət ]  (‘чоклат)

Yule [ juːl ] (йюл) — это святки, рождество.

Log — бревно, полено.

Chocolate перевод на русский

Еще один очень популярный десерт в UK –

English Trifle. Это слоеное пирожное, где бисквитные коржи чередуются слоями крема, custard (заварного крема), джемом и т.п.

Произносится как [ ˈtraɪf(ə)l ] — (инглиш трайфл).

Trifle — основное значение слова переводится как «пустяк, безделица», но также есть и перевод: «бисквит, пропитанный вином и залитый сбитыми сливками» (whipped fresh cream).

English Trifle перевод

Приведем вам рецепт традиционного English Trifle. Этот причудливый десерт украшает праздничные английские столы вот уже 400 лет. Естественно за столько лет возникло множество вариаций этого очень сладкого десерта. В него могут добавлять алкоголь (например, шерри), иногда в состав входит желе, иногда нет. Но вот что в нем обязательно должно присутствовать — это фрукты (или ягоды), иногда заменяются джемом. В него можно добавлять sponge fingers (такое бисквитное печенье-палочки. Fingers — пальцы) или pound cake* (похоже на наш кекс). Все это сдобрено толстым слоем заварного крема (custard) и свежих взбитых сливок.

* Изначально pound cake назывался так потому, что в него, в одинаковой пропорции входили 4 элемента: butter (масло), sugar (сахар), eggs (яйца) и flour (мука).

Традиционно подается в специальном стакане на ножке (см.на фото слева), через прозрачные стенки которого хорошо видны слои (layers).

 

В Америке традиции относительно сладкого рождественского стола — похожие. Но называются чуть по-другому.

У них есть

Fruit cake (состав кекса похож на Christmas pudding). Правда, американцы не поджигают его.

Есть и особенности:

Традиционный рождественский напиток эгг-ног  (от англ. eggnog, egg-nog) — сладкий напиток на основе сырых куриных яиц и молока. Популярен в США и Канаде, странах Южной и Центральной Америки, Европе. Об этом напитке и других традициях Рождества упоминается в новой рождественской песенке Meghan Trainor «Wrap Me Up«. Перевод и разбор текста песни, а также рецепт эгг-нога приводим здесь.

eggnog рождественский напиток и другие традиции

Pumpkin pie – тыквенный пирог

Американцы вообще не ровно дышат к тыкве. Видимо, урожай всегда богатый. Вот и используют его на все праздники, и как еду, и как декор (имею в виду Halloween, конечно).

pumpkin перевод

Cranberry pie – клюквенный пирог

cranberry [ ˈkrænb(ə)rɪ ] — клюква

Christmas cookies – печеньки в форме елочек, снеговиков, имбирных человечков. Весело и вкусно! Это точно про такие печеньки. К их изготовлению, конечно, часто привлекают детей.

cookies перевод на русский

С печеньками связана еще одна американская традиция:

Cookie exchange – Обмен печеньями. Подробнее об этой традиции мы рассказываем в этой статье: Как развлекаются взрослые на Рождество в Англии и в Америке? (жми на ссылку)

exchange перевод

Christmas cookies — не только вкусное угощение и повод потешить свое кулинарное тщеславие. Они выполняют свою особенную роль на празднике. Об этом расскажем чуть ниже.

Согласно христианским традициям, в ночь с 24 на 25 декабря Санта Клаус (Santa Clause) незаметно проникает в дом, часто через дымоход, приносит подарки и кладет их под елку.

chimney перевод

Дел у Санта Клауса в рождественскую ночь — выше головы. Поэтому, чтобы не задерживать старика, есть традиция вешать специальные рождественские носки прямо у камина. Санта может положить подарки прямо в них.

chimney — камин, дымоход  читается как [ ˈtʃɪmnɪ ] ( ‘чимни)

Santa comes down the chimney. — Санта спускается по дымоходу.

socks перевод на русский

А рядом с камином для Санты хозяева дома оставляют угощение. Это — благодарность Санте за его работу, а может быть, и небольшой подкуп. Санта проберется в дом через дымоходную трубу, чтобы ставить подарки. А вдруг ему так понравитcя угощенье, что он расщедрится на дополнительный подарочек! )))

А если не оставить Санте угощение, он может обидеться и не оставить для вас подарки.

Что же оставляют для Санта Клауса? В американских домах Санте оставляют молоко и такие печеньки cookies (о которых мы рассказывали выше).

cookies перевод с английского

 

А что предлагается Санте в Великобритании? О! Праздники у британского Санта Клауса (или, по старой традиции Father Christmas) проходят гораздо веселее. Англичане предлагают доброму старику более «взрослые» угощения.

Иногда для него оставляют рюмочку шерри (glass of Sherry), или любой другой алкоголь, стакан вина, например. И mince pies (сладкие закрытые пирожки с начинкой из сухофруктов).

Как видели выше, в случае с Elf On The Shelf (эльфом на полке), компании не теряют возможности подзаработать на празднике. Подсуетились и маркетологи Ирландии.

Там Санте предлагается подкрепиться не молочком, и не шерри, а пинтой знаменитого темного ирландского пива Guiness.

Guinness на Рождество

Кроме угощений для самого Санта Клауса, также оставляют морковку. Это – угощение для оленя Рудольфа (Rudoph reindeer [ ˈreɪndɪə ] ).

carrot перевод

Теперь, зная, как угощают Санту, не удивительно, что посетив много домов и наугощавшись печеньками, иногда Санта застревает в трубе. На эту тему есть много шуток, мемов и даже есть шутливая детская песенка «When Santa Got Stuck Up the Chimney» (Название переводится как «Когда Санта застрял в камине»).

Итак, наступило рождественское утро.

Утром детки найдут крошки от съеденного печенья или пирожка. Значит, Санта побывал в дома, а значит, оставил долгожданные подарки. Бегом к ёлке!  Традиции очень схожи в двух странах.

unpacking перевод

Конечно же, распаковка долгожданных  подарков — самая важная и приятная часть Рождества, особенно для детей.

Рождество — праздник для всех. Как развлекаются на Рождество взрослые американцы и англичане, мы рассказали в этой статье (жми на ссылку).

 

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector