«Miss You» (Скучаю по тебе) — песня-ремикс Оливера Три и Робина Шульца. Далее в статье даем русский ПЕРЕВОД песни.
Oliver Tree взял за основу свою песню «Jerk» 2020 года. Темп песни значительно ускорен, если сравнивать с оригиналом. а количество куплетов стало меньше. Сингл стал активно использоваться в сетях (особенно, в TikTok. 27 октября 2022 года Oliver Tree представил видеоклип для новой версии своей своей песни. Режиссером музыкального клипа сам стал Оливер.
На начало 2023 года саундтрек был использован тиктокерами более 1 миллиона раз.
Содержание
Русский перевод песни
Если вы читаете этот перевод со смартфона, рекомендуем вам перевести экран в горизонтальное положение. Так вам будет удобнее читать английский текст в правой колонке. Или воспользуйтесь бегунком под таблицей.
Не напоминай мне | Don't remind me |
Я занимаюсь своими чертовыми делами | I'm mindin' my own damn business |
Не пытайся найти меня | Don't try to find me |
Мне лучше остаться одному, чем быть втянутым в это | I'm better left alone than in this |
Меня это не удивляет | It doesn't surprise me |
Ты действительно думаешь, мне бы было бы не все равно, | Do you really think that I could care |
Если бы я тебе действительно не нравился? | If you really don't like me? |
Найди кого-нибудь еще. | Find somebody else |
Им может быть любой. | It could be anyone else out there |
Не бесись. | Don't fret |
Я никогда не хочу увидеть тебя снова. | I don't ever wanna see you |
И я больше не хочу скучать по тебе | And I never wanna miss you again |
И вот ещё что, | One thing |
Когда ты злишься, ты придурок | When you're angry, you're a jerk |
А потом ты обращаешься со мной так, как будто я ничего не стою. | And then you treat me like I'm worth nothin' |
Не бесись. | Don't fret |
Я никогда не хочу увидеть тебя снова. | I don't ever wanna see you |
И я больше не хочу скучать по тебе | And I never wanna miss you again |
Это случится снова | It'll happen again |
Я вижу, что это происходит снова и снова | I watch it happen over and over again |
Не бесись. | Don't fret |
Я никогда не хочу увидеть тебя снова. | I don't ever wanna see you |
И я больше не хочу скучать по тебе | And I never wanna miss you again |
И вот ещё что, | One thing |
Когда ты злишься, ты придурок | When you're angry, you're a jerk |
А потом ты обращаешься со мной так, как будто я ничего не стою. | And then you treat me like I'm worth nothin' |
Не напоминай мне | Don't remind me |
Я занимаюсь своими чертовыми делами | I'm mindin' my own damn business |
Не пытайся найти меня | Don't try to find me |
Мне лучше остаться одному, чем быть втянутым в это | I'm better left alone than in this |
Меня это не удивляет | It doesn't surprise me |
Ты действительно думаешь, мне бы было бы не все равно, | Do you really think that I could care |
Если бы я тебе действительно не нравился? | If you really don't like me |
Найди кого-нибудь еще. | Find somebody else |
Им может быть любой. | It could be anyone else out there |
Не бесись. | Don't fret |
Я никогда не хочу увидеть тебя снова. | I don't ever wanna see you |
И я больше не хочу скучать по тебе | And I never wanna miss you again |
И вот ещё что, | One thing |
Когда ты злишься, ты придурок | When you're angry, you're a jerk |
А потом ты обращаешься со мной так, как будто я ничего не стою. | And then you treat me like I'm worth nothin' |
Не бесись. | Don't fret |
Я никогда не хочу увидеть тебя снова. | I don't ever wanna see you |
И я больше не хочу скучать по тебе | And I never wanna miss you again |
Это случится снова | It'll happen again |
Я вижу, что это происходит снова и снова | I watch it happen over and over again |
Не бесись. | Don't fret |
Я никогда не хочу увидеть тебя снова. | I don't ever wanna see you |
И я больше не хочу скучать по тебе | And I never wanna miss you again |
И вот ещё что, | One thing |
Когда ты злишься, ты придурок | When you're angry, you're a jerk |
А потом ты обращаешься со мной так, как будто я ничего не стою. | And then you treat me like I'm worth nothin' |
Комментарии к тексту
To miss
To miss. Как переводится этого глагол?
Глагол входит в тысячу самых часто используемых слов английского языка. Рекомендуем Вам его запомнить.
Основное значение глагола — не попасть, промахнуться, промазать
Как продолжение этого значения, используется в значении «не попасть, пропустить, опоздать»:
Fortunately, I missed the hurricane. — К счастью, я не попал в этот ураган.
He missed the train. — Он опоздал на поезд (т.е. пропустил его отправление).
I missed the point of the speech. — Я упустил нить повествования (суть выступления, речи).
В песне глагол to miss используется в значении: скучать (по кому-то, чему), (чего-то) не хватать.
Название песни «Miss You» переводится как «Скучаю по тебе».
Еще примеры использования глагола to miss в этом значении:
Will you miss me? I will miss you. — Будешь по мне скучать? Я буду по тебе скучать.
Производные слова от глагола to miss:
mishap [ ˈmɪshæp ] — неудача, неудачное происшествие, казус
misfortune [ mɪsˈfɔːtʃuːn ] — беда, несчастье, неудача
to mistake — обознаться, принять что-то за другое
to misunderstand — неправильно понять, misunderstanding — недопонимание
Mind Your Business
Minding my own business — заниматься своими делами, не отвлекаясь на происходящее вокруг, в т.ч. для того, чтобы не втянуть себя в какую-нибудь неприятную ситуацию. Также часто фраза используется как ответ на вопрос «Что ты делаешь?» (What are you doing?), предполагая, что вы занимаетесь своим делом, и то же советуете спрашивающему, как «зеркало» сленгового выражения:
Mind your own business! — Не твое / ваше дело! (дословно: Занимайтесь своими делами!)
Minding my own business породило много мемов (memes) в сети.
to fret — раздражаться, беспокоиться, волноваться
a jerk — тупица, придурок, ничтожество, подонок
wanna = wonna = want to be. Перевод: хочу. (Подробнее об использовании сокращений wonna и gonna смотри в статье: Сокращения в современном английском (жми на ссылку).
Ever — never. Особенности использования
Переводятся эти наречия как: ever (когда-либо, когда-нибудь) и never (никогда).
Особенности использования этого наречения в английском языке вызваны тем, что по правилом английской грамматики допускается только одно отрицание. Справедливости ради, стоит отметить, что в современных текстах песен, особенно в исполнении афро-американцев, это правило часто нарушается. Автор этой статьи пытался выяснить, почему это происходит. Более-менне вменяемое объяснение, которое можно принять: это делается для того, чтобы речь выглядела более естественно, от «шла от души», т.к. подобная ошибка — это распространенное явление для речи простолюдинов, бедняков из рабочих окраин.
Как нужно правильно переводить предложения с отрицанием с наречием «никогда«?
Для наглядности, проведем параллель с русским языком. По правилам русского языка мы используем два отрицания (указали в скобках): Я НИЧЕГО (1) НЕ (2) вижу. Я НИКОГДА (1) к тебе НЕ (2) вернусь. Я НИКОГДА (1) НЕ (2) буду по тебе скучать.
«Никогда» в английском переводится как NEVER.
Например, как в песне Sia — Never Give Up (Никогда не сдавайся!)
In English — используем только одно отрицание. Поэтому, если мы используем отрицательное наречие NEVER, ставить еще одно отрицание в виде отрицательной частицы «not» с глаголом не нужно.
Т.е., если дословно переводить каждое слово в предложении, то получим:
Never (никогда) give up (сдавайся). — после глагола отрицательная частица не стоит. Т.е. имеем только одно отрицание в предложении.
Также и в песне Оливера Три:
I NEVER wanna miss you again — Я НИКОГДА (1) не (2-ое отрицание, в англ.яз. не ставим) хочу скучать по тебе снова.
Как вы заметили, в предложениях с отрицанием, могут использоваться и глаголы с отрицанием. Например: Я не хочу. — I do not want / I don’t want.
Если в предложении где глагол уже стоит в отрицательной форме, нужно сказать «никогда», используем наречие БЕЗ отрицания, т.е. вместо NEVER (никогда) используем EVER (когда-либо). Например: Я никогда не буду плакать. Для удобства для перевода с русского на английский поставим слова в русском предложении, используя прямой порядок слов: Я не буду никогда плакать.
Переводим: Я ( I ) + не буду (won’t — глагол в отрицательной форме) + никогда (EVER. Отрицательное наречие NEVER использовать нельзя т.к. в предложении должно быть только одно отрицание; наречие ставим непосредственно перед смысловым глаголом) + плакать (cry) .
Получаем: I won’t ever cry.
Еще примеры:
Don’t ever look back. — Никогда не оглядывайся назад.
Don’t ever leave me. — Никогда не бросай меня.
И в песне Оливера Три, которую мы обсуждаем:
I don’t ever wanna see you. — Я никогда не хочу видеть тебя снова.
Это же правило о двойном отрицании (вернее, его отсутствии) распространяется и на другие части речи в предложении.
I don’t see anybody here. = I see nobody here. — Я никого здесь не вижу.
I can find him nowhere. = I cannot find him anywhere. — Я нигде не могу его найти.
She can hear nothing. = She cannot hear anything. — Она ничего не может услышать.
Обратите внимание, что в предложениях с отрицанием вместо местоимений, которые начинаются с some- (something, somebody, somewhere) используются местоимения с any- (anything, anybody, anywhere). Some- в отрицательных предложениях не используется!
Наречие «» может использоваться самостоятельно в утвердительных предложениях и в вопросах:
Have you ever been to London? — Вы когда-нибудь были в Лондоне?
Have you ever heard this song? — Ты когда-нибудь слышал эту песню?
Why ever did you invite him? — Зачем ты вообще его пригласил?
Nothing ever seems to upset him. — Кажется, ничто и никогда не может вывести его из себя.
That was the worst poem I ever read. — Это былo самое плохое стихотворение из тех, что я когда-либо читал.
If you’re ever in Manchester, come and see me. — Если когда-нибудь будете в Манчестере, приходите ко мне.
Has this ever been done before? — Хоть кому-нибудь это удавалось?
To treat
to treat — обходиться, обращаться с кем-либо
В песне встречается в фразе:
And then you treat me like I’m worth nothin’ — А потом ты обращаешься со мной так, как будто я ничего не стою.
you treat me like… — переводится на русский как «ты обращаешься со мной словно…»
Пример:
He treats her like one of the family. — Он обращается с ней, как с членом семьи.
Также используется в следующем значении (может пригодиться):
I treat you. — Я угощаю (оплачиваю счет, беру на себя расходы).
А также в значении «вкусняшки (для собак / кошек), лакомства» — treats?
Should you give your dog treats for no reason? — Стоит ли вам давать лакомства своей собаке просто так?
Should I give my dog a treat every day? — Нужно ли мне давать своей собаке вкусняшки каждый день?
Worth
worth [ wɜːθ ] — стоящий, заслуживающий внимания
Послушайте, как правильно произносить это слово:
to be worth sth — быть достойным чего-либо
Is it worth reading? — Это стоит почитать?
Is it worth trying? — Стоит попробовать?, или
It is worth a try. — Стоит того, чтобы попробовать.
It is worth a fortune. — Стоит целое состояние.
Данное слово очень часто используется в современной английской речи. Рекомендуем вам его запомнить, и не путать со словом «worse«. В произношении отличаются только последним звуком [ ] — [ ], а по смыслу разница огромна.
Оригинал песни (слова песни на английском языке):
Don’t remind meI’m mindin’ my own damn business Don’t try to find me I’m better left alone than in this It doesn’t surprise me Do you really think that I could care If you really don’t like me? Find somebody else It could be anyone else out thereDon’t fretI don’t ever wanna see you And I never wanna miss you again One thing When you’re angry, you’re a jerk And then you treat me like I’m worth nothin’Don’t fret I don’t ever wanna see you And I never wanna miss you again It’ll happen again I watch it happen over and over againDon’t fret I don’t ever wanna see you And I never wanna miss you again One thing When you’re angry, you’re a jerk And then you treat me like I’m worth nothin’Don’t remind meI’m mindin’ my own damn business Don’t try to find me I’m better left alone than in this It doesn’t surprise me Do you really think that I could care If you really don’t like me Find somebody else It could be anyone else out thereDon’t fretI don’t ever wanna see you And I never wanna miss you again One thing When you’re angry, you’re a jerk And then you treat me like I’m worth nothin’Don’t fret I don’t ever wanna see you And I never wanna miss you again It’ll happen again I watch it happen over and over againDon’t fret I don’t ever wanna see you And I never wanna miss you again One thing When you’re angry, you’re a jerk And then you treat me like I’m worth nothin’