Одежда на английском языке. Современные названия модного гардероба, с картинками

Поговорим об одежде. Часто перевод названий предметов гардероба на английский язык вызывает сложности. Например, jacket — это и классический пиджак и куртка. Как же понять, что есть что? А вот различные женские топы (блузки, майки и прочее) имеют в английском языке гораздо больше названий, чем мы используем, когда говорим об этих вещах по-русски. Долгое время Англия была законодательницей моды. Отсюда и такое большое количество терминов в этой области, а также заимствований из английского в русский язык, которых с каждым днем становится все больше и больше.

Эта статья будет полезна стилистам и всем, кто интересуется модой. Поможет вам лучше понимать и ориентироваться в современных названиях одежды, а также легче и быстрее найти нужный предмет гардероба в англо-язычных интернет-магазинах.

tank перевод

В этой статье мы приведем названия базовых предметов гардероба, а также дадим актуальный словарик (с иллюстрациями) современных названий одежды, в т.ч. различных модификаций и фасонов. Объясним происхождение этих названий. Знание английских слов поможет вам лучше разбираться в модной терминологии и на русском языке.

При написании статьи мы обращались к публикациям модного журнала Vogue и используем те же термины, что и данное признанное fashion издание. В качестве иллюстраций мы приводим модели одежды, актуальные для нынешнего сезона.

Содержание

Обобщающие названия для типов одежды

Само слово «одежда» переводится как CLOTHES |kləʊ(ð)z| и используется во множественном числе. Обратите внимание, что перед  Z буква Е не произносится.

Вместо слова clothes можно использовать clothing в значении «одежда в целом». Это слово более официальное. Не исчисляемое. Т.е. НЕ используется с неопределенным артиклем «а».

Вот как говорят об использовании clothes и clothing носители языка:

(Если вы читаете эту статью на смартфоне, рекомендуем вам перевести экран в горизонтальное положение, либо воспользоваться бегунком под таблицей. Так вам будет удобнее увидеть правую часть таблицы.)

But typically “clothes” is used to refer to specific items while “clothing” refers to garments in general. I’d say

“I packed my clothes,” or

“She’s wearing her new clothes,” but

“Your clothing should always be appropriate.”

What type of clothing is worn in the cold?

Обычно clothes используется, когда говорится о конкретных предметах одежды, в то время как clothing – это одежда в целом. Я бы сказала:

«Я упаковала всю мою одежду», или

«Она надела свою новую одежду», но

«Твоя одежда (clothing) всегда должна быть уместна случаю.»

«Какого типа одежду носят в холодную погоду?»

menswear — мужская одежда, также

men’s clothing

womenswear — женская одежда, также

   ladieswear

   women’s clothing

underwear — нижняя одежда

outerwear — верхняя одежда

Пример использования слов clothes, underwear, outerwear:

Winter clothes are especially outerwear like coats, jackets, hats, scarves and gloves or mitterns, but also warm underwear like long underwear, union suits and socks. Зимняя одежда – это, в особенности, верхняя одежда, такая как пальто, куртки, шапки, шарфы и перчатки или рукавицы, но и теплое нижнее белье, такое как длинное нижнее белье, комбинезоны и носки.
union suit перевод на русский язык
Union suit

garment — предмет гардероба, предмет одежды. Также можно сказать

a piece of clothing, an item of clothing

outfit, look — то, что на вас надето, образ в целом. В русском языке вы наверняка слышали в программах о моде слово «лук». Это как раз от английского — look (образ), от глагола to look — выглядеть.

Outfit — a set of clothes won together. — Outfit — набор одежды, который носится вместе.

Casual outfit — одежда (в данный момент на человеке) на каждый день

Casuals (брит.) — повседневная одежда

В наши дни даже появился неологизм casualization («кажуализация») — тенденция к созданию более непринужденной атмосферы в офисе, в особенности, по отношению к требованиям к одежде. Еще больше о неологизмах смотрите в разделе нашего сайта «Slang & Neologisms» (жми на ссылку).

Вот уже несколько десятилетий многие компании разрешают своим сотрудникам по пятницам использовать менее формальный стиль в одежде (formal clothes). В частности, для подобных целей возник стиль

smart casual (style) — элегантный повседневный стиль (все больше используется в русском как заимствованное слово и произносится как «смарт кэжуал», «стиль кэжуал», «стиль смарт»).

smart casual перевод

Formal clothes — официальная одежда

Semi-fortal style — полу-официальный стиль

to dress up — принарядиться

well-dressed — хорошо одетый, нарядный

Sportswear — спортивная одежда

Look — более широкое понятие. Сюда входят не только одежда и аксессуары, но и прическа, и макияж. Также используется словосочетание

fashion look

fashion look перевод

trendy — современный, модный, to look trendy — выглядеть стильно

to wear — носить (одежду)

Базовые названия одежды

Давайте сначала пройдемся по базовым предметам гардероба, название которых не вызывает сомнений и двусмысленности.

Coat — пальто

Dress — платье

Skirt — юбка

Shirt — рубашка

Пример: He always wears a shirt and a tie. — Он всегда носит рубашку и галстук.

garments перевод

Кстати, вы знаете, что такое «этимологические дублеты»? Прекрасный повод рассказать вам об этом на примере слов shirt и skirt. Этимологические дублеты — это слова, часто заимствованные, которые восходят к одному и тому же слову или основе, но имеют различное значение, произношение и написание. Обычно заимствование таких слов разнесено во времени. Т.е. со временем, на момент повторного заимствования, слово в языке-доноре, скорее всего, поменяло свое значение и звучание.

У древних англичан в обиходе был распространен предмет одежды, нечто среднее между длинной рубахой и платьем. Слово shirt (рубаха, рубашка) уже использовалось англичанами. Но длинные рубахи скандинавских викингов, которые пришли на английские земли (skirt), видимо, были длиннее, и в последствии стали использоваться в значении «юбка».

skirt перевод

Приведем еще один пример этимологических дублетов: слова fact (факт, событие) и feat (подвиг, достижение), которые восходят к латинскому корню facere — делать, были заимствованы в разное время, имеют различное значение и звучание.

Вернемся к одежде.

T-shirt — футболка (также называется a tee-shirt, или просто a tee). Название обязано своему внешнему сходству футболки с буквой «Т».

Пример: We wear shorts and a T-shirt for games. — Дли игр мы надеваем шорты и футболку.

Shorts — шорты (от слова «short» — короткий).

Неологизм — сленговое слово jorts. Подробнее о значении этого слова, происхождении слов «jeans» и «denim» мы рассказываем в этой статье (переходи по ссылке).

jorts перевод c английского

Suit — костюм (2 или более детали гардероба, изготовленных из одной ткани или тканей-компаньонов). Обратите внимание и не делайте ошибку, используя похожее на русское слово costume. Costume — это театральный, сценический костюм.

a two-piece suit — костюм-двойка, костюм из двух предметов

a three-piece suit — костюм-тройка, костюм из трех предметов

Пример: The two-piece suits have been replaced by great tweed jackets paired with loose skirts or leather trousers. — Костюмы из двух предметов были заменены объемными твидовыми жакетами в сочетании со свободными юбками или кожаными брюками.

Blouse |ˈblaʊz| — блузка, блуза, свободная кофточка

Vest, waistcoat — жилет, жилетка (vest — более типично для США, a waistcoat — для UK)

waistcoat vs vest перевод

chunky knitted vest — толстая вязаная жилетка

sweater vest — вязаная жилетка, безрукавка

 

 wool vest — шерстяная жилетка

Как запомнить слово waistcoat. Это — сложное слово, которое состоит из корней waist (талия) + coat (пальто, мундир), т.е. «coat» до талии.

В чем отличие vest от waistcoat?

Waistcoat — это более формальная одежда. Жилетка, которая надевается на классическую рубашку или носится с традиционным мужским костюмом.

Vest — это любая жилетка, неформальная одежда, в т.ч. дутая жилетка.

Jeans — джинсы. Здесь все просто

Пример: A pair of nice jeans. — Симпатичная пара джинсов. К слову, в русском языке «пара джинсов»  допустимо только в разговорной речи. Правильно говорить просто «джинсы».

Много названий трикотажной одежды пришло к нам в русский язык из английского. Поэтому запомнить их будет совсем не сложно.

Sweater |ˈswetə| — свитер (с воротом). Происходит от слова «sweat» — потеть.

Sweater vest — вязаная жилетка

sweater vest

Sweatshirt — свитшот, фуфайка, толстовка (без капюшона). Изначально подобные толстовки надевались для занятий спортом и шились из хорошо впитывающих пот (sweat) материалов

Jumper — джемпер (без ворота)

Pullover — пуловер (от англ. to pull over — натянуть (через голову))

Ключевое здесь — отсутствие застежки. В коллекции Balenciaga, например, появились модели, которые называются pull-over puffer (о том, что такое puffer и как называются другие объемные изделия, мы расскажем ниже, в разделе Jacks and coats ниже.

pull-over puffer перевод
Balenciaga Pull-Over Puffer and Denim Pull-Over Jacket 2022

Cardigan — кардиган (трикотажная или вязаная кофта или жакет без воротника). Должна сказать, что если на русском языке все вязаные изделия с застежкой спереди — это «кофта» (конечно, если вы не Эвелина Хромченко) , то для носителей английского языка, кофта без воротника — это только кардиган.

Происхождение слова: с середине 19-го века во время Крымской войны, одна из британских бригад, которую возглавлял James Thomas Brudenel, Лорд Кардиган, носила одежду именно такого фасона — кардиган.

Hoodie — худи (трикотажная фуфайка с капюшоном — hood). Отсюда и название. Т.е. наличие капюшона — обязательно условие, чтобы назвать толстовку «hoodie».

hoodie перевод с английского
Harry Styles in his pink hoodie.

(Кстати, о Harry Styles. Перевод одной из его последних песен можно прочитать в этой статье. Жми на ссылку). 

Продолжая тему hoodie, всем нам хорошо известный Робин Гуд, по-английски Robin Hood, получил свое прозвище благодаря зеленому капюшону, в которых ходили Green Hoods, Шервудские «лесные братья».

hood перевод

Говоря о литературных и сказочных персонажах, вспомним Красную шапочку. Знаете ли вы, как ее имя переводится на английский язык. Вовсе не Red Hat, как можно было бы подумать, а Little Red Ryding Hood. Потому что исторически она носила не шапочку, а накидку с капюшоном.

красная шапочка на английском

 

Ну, вот из все из простых названий.

Далее идут составные названия предметов гардероба. Или специфичные названия, которые, мы не так часто используем в обычной речи.

Например, часто ли вы по-русски используете слово «парка»?

Parka — длинная теплая куртка, как правило, с капюшоном. Да, это именно та современная куртка, которая завоевала огромную популярность в нашем холодном климате. Хотя, справедливости ради скажем, что американцы и англичане тоже могут назвать ее по-простому:

winter jacket

parka перевод

А как же все-таки называются по-английски теплые курточные изделия?

Coat or Jacket

Да, coat или jacket. Но есть вариации. Давайте разбираться с пальтово-курточной группой. В целом, jacket — это более короткое изделие, coat — более длинное.

То, что мы по-русски называем «пиджак» или «жакет» (у женщин), на английский переводится как

Suit jacket — пиджак

Blazer — блейзер, клубный пиджак (т.е. более неформальный, чем пиджак классического кроя), как мужской, так и женский

 Double-breasted blazer — двубортный пиджак

Oversized blazer — пиджак оверсайз (объемный), дословно oversize — бОльшего размера

Coat — пальто

Greatcoat — шинель

Overcoat — пальто классического силуэта (обычно именно то, что мы по-русски называем «пальто».

Также могут называться long coat (если они более длинные).

Могут быть single-breasted (однобортные) и double-breasted coats (двубортные пальто).

overcoat

По аналогии с overcoat относительно недавно появилось новое название для верхней одежды:

Overshirt — что-то среднее между курткой и теплой рубашкой.

overshirt перевод

Bomber, bomber jacket — бомбер (обычно укороченная куртка на молнии, воротник — стойка, обычно из трикотажа, на бедрах — резинка).

Почему так называется?

bomber jacker перевод с английского

Во время 2-ой Мировой войны подобные куртки носили летчики тяжелых бомбардировщиков. Отсюда и название — bomber. Дословный перевод — бомбардировщик, бомбометатель, гранатометчик.

Обратите внимание, что в английском вторая «b» не произносится: транскрипция bomber |ˈbɒmə|, от английского bomb |ˈbɒm|.

bomber перевод

Biker jacket (иногда, motobiker jaket) — куртка-косуха, косуха, байкерская куртка

biker jacket косуха перевод
Saint Laurent biker jacket

Raincoat — дождевик

Windbreaker, windjacket — ветровка, легкая куртка

Quilted jacket — стеганый жакет, стеганая куртка

quilted перевод

До того, как это стало модно, слово quilted использовалось преимущественно в словосочетании quilted blanket — стеганое одеяло.

quilted blanketБолее пухлые стеганые куртки называются —

padded jackets, они же

puffer  |ˈpʌfə|, puffer jackets  — пуховик, дутик

puffer coat — дутое пальто

Пример нового изделия pullover puffer (от Balenciaga) мы показывали выше.

Чаще, puffer coat / jacket — более объемные, пухлые.

Также объемные куртки и пальто называются

down jacket, down coat — пуховик

В данном случае down |daʊn|  переводится как «пух». Это омоним слова down (вниз).

Т.е. down jacket / coat — это изделие с натуральным наполнителем — пухом. А puffer и padded jacket — с наполнителем из полиэстра.

padded puffer jacket перевод

 

Trench coat, trench — тренч, плащ. (trench — окоп. Исторически, военные плащи). В наши дни изменились до неузнаваемости.

trench coat перевод

На днях натолкнулась на слово «тренчкот». Даже сразу не поняла, о чем речь. А оказывается, это заимствованное из английского trench coat, которое мы только что обсудили. До этого встречала просто тренч. Но зато вставляя таким образом в свой лексикон английские слова, можно выглядеть, как человек, который следит за модными трендами и разбирается в моде. Стилистам на заметку ))).

Peacoat — бушлат

Peacoat перевод

Leather jacket — кожаная куртка

Fur coat — (меховая) шуба, меховое пальто

Mink coat — норковая шуба

Faux fur [foʊ fɜːr] coat — шуба из искусственного меха. Встречается и такая формулировка:

Coat in animal-free fur

fur coat перевод
Michael Kors, Stella McCartney, Saint Laurent, 2022

Shearling |ˈʃɪəlɪŋ| coat / jacket — дубленка

Tuxedo — смокинг

tuxedo перевод смокинг по английски

Cape — плащ-накидка, также встречается в русском как «кейп». В наши дни это может быть и пальто-накидка, и жакет-накидка.

Кейп – это верхняя одежда без рукавов, которую носят на плечах как накидку. Он может быть с прорезями для рук или без. От пончо кейп отличается кроем: его линия плеча повторяет естественный изгиб тела, тогда как пончо – ровное полотно, напоминающее платок. Cape достаточно часто появлялся на подиумах модных брендов в последнее время.

cape перевод
Capes 2022. Raf Simons, Saint Laurent, Tod’s, Christian Dior.

Топы / Tops

Shirt — рубашка (в т.ч. базовое слово, от которого образуются названия других моделей одежды рубашечно-сорочечной группы).

Dress-shirt — рубашка классического кроя

Polo-shirt — рубашка поло (изначально была придумана для игры в поло).

polo перевод
Принц Чарльз (справа) играет в поло

Long-sleeve shirt — лонгслив, футболка с длинными рукавами (от long+sleeve — длинный рукав). От слова «рукав» также происходит название безрукавого жакета, или по-простому, жилетки:

Sleeveless jacket — дословно жакет без рукавов

Tank top, tank — майка-«алкоголичка»

tank top перевод

Майки получили свое название от ретро-купальников-трико для мужчин, когда они купались в бассейнах и водоемах (tanks).

tank top перевод с английского

Другие варианты маек:

sleaveless top — безрукавая блузка

singlet — майка (происходит от singlet — цельное боди с майкой для бокса). Название tank top — более актуально.

halter top — майка / блуза с высоким воротом («хальтер»). Halter — в переводе с английского — удавка, веревка с петлей на виселице. Кстати, на русском языке подобный фасон называется «американская пройма».

halter перевод с английского

Camisole |ˈkæmɪsəʊl| — устаревшее — лифчик. Cвободная кофточка с кружевами.

Иногда маечку camisole называют просто cami. Раньше использовалась как нижняя одежда (undergarment) для женщин, обычно длиной до талии. Часто шьется на тоненьких лямочках-спагетти (spaghetti straps). Раньше использовалась как A-shirt, но в последствии по каким-то причинам стала активно использоваться как верхняя одежда.

camisole перевод с английского языка

cropped top, crop top — кроп-топ, укороченный топ (от англ. to crop — обрезать, подстригать).

a tunic — туника

a T-shirt, a tee — футболка

plain tee — простая футболка (без принтов и других декоративных элементов)

short sleeve T-shirt — футболка с коротким рукавом

a slogan T-shirt — футболка с надписью (подробнее о надписях на футболках мы рассказывали в этой статье «Прикольные надписи на футболках» — жми на ссылку).

A-shirt = an athletic shirt 

Раз уж мы заговорили о спортивном стиле и слове «athletic», расскажем о том, что в последние годы большой популярностью пользуется тренд в одежде, который получил название Athleasure. Русскоязычные стилисты уже успели перенесли это слово в русский язык: «атлейжер».

Athleasure  (от англ. athletics + leisure, атлетика + отдых). Так стали называть стиль спорт-шик. Его главные атрибуты – спортивная одежда, комфортные ткани, среди которых лидирует трикотаж. Этот стиль создан не для фитнес-центров, а для повседневной жизни. То, что раньше казалось странным, теперь будет выглядеть trendy (стильно): спортивные штаны + шпилька, или повседневная трикотажная фуфайка худи в сочетании с шифоновой юбкой.

Turtleneck — водолазка, бадлон (от англ. turtle neck — шея черепахи)

Roll-neck jumper — свитер с воротом с высоким воротом с отворотом

Брюки

Trousers — классические брюки (это слово преимущественно используется в Великобритании).

Pants — брюки (в США). Слово trousers тоже может использоваться в Штатах, но преимущественно в отношении брюк классического покроя. Также классические брюки назвают

Suit pants — брюки

suit jacket перевод

 

Straight-leg pants — прямые брюки

Jeans — джинсы

Baggy jeans — мешковатые джинсы

Boy-friends — женские джинсы прямого свободного кроя (от слова boy-friend — друг, любовник)

Wide-leg jeans — джинсы-трубы

High-waist jeans — джинсы с высокой талией

Leather pants — кожаные штаны

Cargo pants — штаны с карманами (на штанинах).

cargo — переводится как «груз». Этимология слова: заимствовано в английский из испанского языка. В 17-м веке стало использоваться в значении «fight loaded on a ship» — товар, погруженный на судно.

cargo pants перевод

Track pants — спортивные штаны. Здесь же приведем перевод предметов гардероба, с которыми чащеTi всего сочетаются track pants: tracksuit — спортивный костюм, tracksuit jacket — спортивная куртка.

Joggers — джоггеры, по-простому переводятся на русский как «спортивные штаны», когда речь идет о трикотажных брюках с манжетой внизу.

Leggins — леггинсы

Tights — колготки

Skinny, skinny trousers, skinny jeans — очень узкие брюки, облегающие ногу, как вторая кожа (англ. skin) , отсюда и название

Общий тренд сезона 2022 — relaxed trousers. 

Low-rise pants/trousers, low rises — брюки с низкой посадкой, с заниженной талией

Pantsuit — брючный костюм

Названия фасонов джинсов на английском:

Юбки

Pleated skirt — юбка в складку

Plaid skirt — юбка в клетку

Miniskirt — юбка мини

Midi skirt — юбка миди (юбка средней длины)

A-line skirt — юбка-трапеция

Knitted skirt, knit skirt — вязаная юбка

Названия моделей юбок:

skirt перевод с английского

 

Домашняя одежда

Bathrobe — халат

Dressing gown — шелковый халат

dressing gown перевод

Pijama — пижама и ставшая популярной уже и у нас Pijama party

Pijama party перевод пижамная вечеринка

Night dress — ночная рубашка

Slippers — тапочки

Обувь

Основные названия обуви: shoes — туфли, boots — сапоги, sneakers — кроссовки, sandals — босоножки, flip-flops — шлепки.

Подробнее о названиях обуви мы рассказали в этой статье: Обувь на английском языке. Актуальные названия видов обуви.

 

longsleeve, футболка с длинным рукавом как называется, тай дай футболка, 

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментарии : 1
  1. Любовь Внукова

    Да, английский язык нужно изучать…

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector