Прикольные надписи на футболках. Перевод и разбор английского текста

мемы на английском с переводом

Забавные футболки, смешные и ироничные надписи очень популярны. Они раскрывают вашу личность, поднимают настроение вам и окружающим. С их помощью можно много рассказать о себе, не говоря ни слова.

Конечно такие надписи бывают и на русском языке, но, согласитесь, чаще нам попадаются принты на английском. На мой взгляд, это как-то меньше в лоб. Чтобы не попасть в неудобную ситуацию, лучше понимать, что написано на футболке, особенно, если эта футболка – твоя. )))

Давайте разберем некоторые из надписей на футболках, а заодно, приятно и с пользой проведем время: потренируем свой английский, переведем надписи, разберем их лексику и грамматику.

В целом, о том, как говорить об одежде in English можно прочитать в этой статье (жми на ссылку).

Мы подготовили подборку забавных принтов. Итак, за дело!

Содержание

Самоирония

victoria beckham shirt fashion stole my heart переводСамоирония — отличное качество характера и отличный повод для принта на футболке.

Известная своим смурным и серьезным лицом Victoria Beckham (Виктория Бэкхэм), по поводу которого она не раз получала хлесткие комменты в прессе и соц.сетях, самоиронично разместила на своей груди принт  Fashion stole my heart.

Перевод: Мир моды украл мою улыбку. 

stole — 2-ая форма неправильного глагола to steal — украсть воровать

steel — stole — stolen

 

 

Еще один повод пошутить над собой — дальтонизм.

прикольные надписи на футболках

I might be colourblind but I know I look good in green

Blind – слепой
Colourblind – дальтоник
I look good in … — Я хорошо смотрюсь / выгляжу в …

Might – модальный глагол, выражает сомнение, неуверенность, неопределенность в утверждении того или иного факта

Перевод фразы: Возможно, я дальтоник, но я (точно) знаю, что я отлично смотрюсь в зеленом.

Постоянная борьба с лишним весом и желание вкусно поесть — разве не тема для самоиронии?

exercise перевод

Exercise? I thought you said EXTRA fries.

В этой фразе используется игра слов и рифмы, основанная на созвучии слов exercise и fries.

exercise [ ˈeksəsaɪz ] — перевод: упражнение. to exercise — делать упражнения, в т.ч. заниматься спортом, фитнесом
thought — 2-ая форма неправильного глагола to think — думать, полагать.
think — thought — thought

said — 2-ая форма неправильного глагола to say — сказать, говорить. (Более подробно мы рассказываем об этом глаголе, его значениях, особенностях использования, идиомах в этой статье: Say — said. Приглашаем вас ее почитать. (жми на ссылку)

Два этих глагола (say и think) входят в первую сотню самых часто используемых слов английского языка. Какие еще слова входят в первую сотню и в первую 1000 самых популярных английских слов можно почитать в этих статьях (жми на ссылку): 1000 самых нужных английских слов по порядку.

extra — дополнительная порция

fries — сокращение от french fries (картофель фри) (О происхождении этого словосочетания, а также интересные факты о других идиомах с названиями национальностей вы можете прочитать в статье: 20 английских идиом с названиями национальностей.

Перевод (дословный). Идти в спортзал? Мне показалось, ты сказал «еще картошечки».

Знаменитости и их футболки с принтами-слоганами

twerk перевод Cara Delevingne
Cara Delevingne

Селебритиз, поп- и рок-звезды часто используют одежду с надписями со смыслом. Поскольку, часто они являются социально-значимыми фигурами, обратим внимание, что же они хотят сказать миру надпиcью на своей груди.

Многие говорят о феминизме (примеры приведем ниже), о движении Black Lives Matter, кто-то ратует в защиту тверка, радужного сообщества, защиты животных, кто-то заявляет о своей сексуальности, открытости (или нет) к отношениям, кто-то — о своем, о женском. В общем, у кого что болит…

Окунемся в мир fashion. 

pussy перевод

Супер-модель Bella Hadid в футболочке с забавной надписью: Nobody’s Pussycat .

Ну, здесь в целом все понятно. Это, скорее, личное. Тем не менее, разберем грамматику данной фразы.

Nobody (никто)  стоит в притяжательном падеже — nobody’s. Т.е. чья? — ничья

Pussycat — кошечка, домашняя кошка. Синоним — pet cat.

Надо сказать, что домашних кошек (женского пола) носители языка обычно называют не просто cat, a pussycat.
А домашних котов мужского пола называют tom cat.

В разговорном языке pussycat называют не только животных, но и девушек (как и по-русски, «кошечка»), а также женские гениталии.

Поэтому, перевод ироничной надписи на футболке: Ничья кошечка.

Много шума вызвала фотография Хейли Бибер с надписью Nepo Baby, сделанная папарацци. Что значит эта фраза, и почему наделала столько шума, мы рассказываем в этой статье: Непотизм — что это, простыми словами.

Nepo Baby перевод

В этой статье мы обратимся к более развернутым по объему и содержанию фразам-манифестам.

Надписи на футболках выражают отношение звезд к тем или иным жизненным ситуациям, которые происходят вокруг, как важным, общественно-значимым, так и на тему междусобойчиков и личных разборок.

Rita Ora в толстовке с надписью «May the bridges I burn light the way«.

футболки с надписями

Фанаты утверждают, что надпись касается развернувшейся драмы после разрыва Taylor Swift и Calvin’a Harris’a.

Рита Ора (которая, в свою очередь, была пассией Харриса до его отношений с Тейлор) не разделяет излишнюю сентиментальность Тейлор Свифт, которая рассказывает о своих неудачных романах в своих песнях.

Но мы здесь собрались не посплетничать, а по несколько иному вопросу. Давайте разберем и переведем текст футболочного месседжа Риты.

May — модальный глагол. В начале предложения используется в призывах и пожеланиях, например, May there always be sunshine! — Пусть всегда будет солнце!

Текст является переосмыслением крылатой фразы «Сжечь за собой мосты» (to burn one’s bridges).

Light — свет. В предложении используется как глагол to light — освещать.

Перевод: Пусть мосты, которые я сжигаю, осветят мой путь

Звезды Bollywood’a и их принты на футболках

Индийские актеры очень любят футболочки с текстами.

Потренируйтесь в переводе этих надписей. Они не сложные, но очень ироничные и забавные.

На фото: секс-звезда индийского кино Ranveer Singh и индийские шоу-дивы Kareen Kapoor Khan, Esha Gupta.

I can’t stop googling myself. (to google — гуглить, искать в Google)

Разберем надпись на толстовке Карины Капур Кхан поподробнее.

You can call me anything you want, just don’t call me early in the morning.

Здесь присутствует игра слов — разные значения слова «call», которое встречается в тексте дважды.

to call — 1-ое значение слова: называть; 2-ое — звонить по телефону.

К сожалению, русский перевод не может передать игру английских слов. Но теперь, зная два значения слова to call, вы сможете понять, в чем шутка.

Перевод (дословный): Вы можете называть меня как вам угодно, только не звоните мне рано утром.

Сарказм

sarcasm tshirts перевод надписейСарказм — частая тема надписей на футболках. Не только как стиль мышления. На принтах встречаются шутки и на тему самого сарказма как черты характера. На фото: Ali Bhatt. 

I speak fluent sacrasm.

Это — переделанная стандартная фраза «Я свободно говорю на… языке» (напр., I speak fluent English).

Можно перевести как «Я свободно говорю на языке сарказма«.

 

 

 

 

Давайте разберем еще несколько надписей. sarasm t-shirt перевод надписи на футболке

Sarcasm. Just One of the many services I offer.Сарказм. Всего лишь одна из многих услуг, которые я предлагаю.

My opinion offended you? You should hear what I keep to myself.

шутки о сарказме перевод с английского на русский

Should — модальный глагол. Используется для обозначения рекомендации, долженствования.
offend — обижать, оскорблять
keep to myself — сохранить для себя, оставить при себе

Перевод: Моё мнение обидело Вас? Вам бы стоило послушать, что я еще не высказал вслух 

И еще одно высказывание на тему сарказма, возможно, достаточно жесткое: сарказм перевод надписи на футболке с английского на русский

to punch — ударить кулаком

Перевод: Я люблю сарказм. Это как бить кого-то по лицу. Но — словами.

 

 

 

 

 

 

 

Феминизм

Феминистки очень любят использовать свою грудь как рекламоноситель идей и манифестов.

На фото — Chiara Ferragni в своей феминистской футболке от Dior. (К слову, Dior неплохо зарабатывает на популяризации идеи феминизма на своей продукции. Цена подобной футболки в интернет-магазине популярного бренда — 920 долларов.)feminist print на футболке

We should all be feminists.Нам всем следует быть феминистами (или феминистками). 

should — модальный глагол. Используется для передачи долженствования, рекомендации, побуждения к действию.

Еще примеры феминистских футболок:

Feminist is my second favourite F-word. — Феминизм — моё второе любимое слово на букву «F». Какое же первое? Догадливый зритель …

Феминизм поддерживают не только женщины. Журнал ELLЕ провел целую фотосессию в поддержку движения с привлечением артистов и других популярных деятелей культуры, как мужчин, так и женщин.

феминизм футболка перевод
Benedict Cumberbatch

This is what a feminist looks like. 

to look like — выглядеть как

a — неопределенный артикль. В данном предложении обозначает любого, какого-то представителя движения.

Перевод: Вот так выглядит феминист.

 

Мнения феминисток на влияние и необходимость присутствия мужчины в их жизни различны.

fish перевод

Фраза A woman needs a man like a fish needs a bicycle приписывается лидеру феминистского движения Глории Штайнем (Gloria Steinem). Она его часто использовала, но, по ее словам, она позаимствовала выражение у кого-то другого. Значение этого утверждения легко понять, если вспомнить русскую идиому «он мне нужен, как рыбе зонтик». Здесь речь идет о необходимости мужчины как жизненной опоры, поддержки в делах и начинаниях женщины.

to need sb/sth — нуждаться в ком-то, нужен кто-то (мужчина, муж, жена, сотрудник, друг или книга, деньги)

Перевод (дословный): Мужчина нужен женщине также, как рыбе велосипед.

Хотя не все женщины согласны с этим утверждением (см.фото ниже):

bicycle перевод

I know I don’t NEED it, but…  — Я знаю, что он мне не нужен, хотя …

Тонкое ироничное наблюдение, которое обыгрывает фразу, которую мы обсудили до этого.

Не все манифесты и призывы феминисток такие же ироничные и легкие. Есть и серьезные предупреждения, которые нагнетают атмосферу противостояния двух полов.

fear перевод

Your fear is thier power — Ваш страх — это их власть.

fear |fɪə| — перевод: страх, боязнь, опасение
their — притяжательное местоимение «их»
power — власть, сила  (Чтобы легче запомнить это слово, вспомните о заимствованном слове «пауэрбанк» (power bank), аккумуляторная батарея).

О феминизме не в лоб, но о женской солидарности говорит надпись на этой футболке (см.ниже), которая является цитатой высказывания Мадлены Олбрайт (Madeleine Albright).

There’s a special place in hell for women who don’t help other women. — В аду есть специальное место для тех женщин, которые не поддерживают других женщин. 

О любви к животным

Любители кошек и собак очень активно декларируют свою любовь к братьям меньшим.

I work hard so my dog can have a better life.

to work hard — тяжело, много работать
so that — для того чтобы

конструкция — to do sth so sb can do sth — делать что-то, чтобы кто-то мог делать что-то

Пример использования конструкции: I’ll post original copies today so that you get them by the weekend. (or  so that you will get them …) — Я отправлю оригиналы документы почтой сегодня, чтобы вы получили их до выходных.

Перевод фразы: Я много работаю, чтобы сделать жизнь моей собаки лучше.

snack — закуска, перекус
meal — еда
bake — печь, запекать, готовить еду
make food — готовить еду
to bite — укусить, кусать. a bite — укус, откушенный кусочек

I will be watching you — Я буду следить за тобой.  Время — Future Continuous. Continuous указывает на то, что действие будет продолженным, т.е. непрерывным.

Перевод: Каждый перекус, который ты готовишь, Любую еду, которую ты печешь, Каждый твой укус, Я слежу за тобой!

Еще об особенностях жизни с животными: Cat hair — don’t care. 

care перевод

hair — волосы, шерсть
to care — заботиться, беспокоиться о чем-то

I don’t care. — Мне все равно. Меня не волнует. — Достаточно часто используемое в разговорной речи выражение.

Перевод: Кошачья шерсть повсюду — мне все равно!

Fair — care. Рифмованные фразы всегда выглядят симпатичнее. Согласны?

Мне как любителю и заводчику собак эта фраза особенно близка. Если не можешь изменить проблему, измени свое отношение к ней!

Как видим, владельцы собак и кошек часто относятся к своей любви к животным с легкой иронией.

late перевод

Sorry, I’m late. I saw a dog. — Извините, я опоздал. Я увидел собаку.

to be late — опоздать
a — неопределенный артикль. В данном случае указывает на то, что человек увидел какую-то неизвестную собаку.

Собаки — как оправдание своего поведения и своих вредных привычек:

drink перевод

It’s not drinking alone if your dog’s home. 

drinking — отглагольное существительное от глагола to drink — пить, распивание (алк.напитков)
alone — в одиночестве,

Перевод: Если вы выпиваете, когда собака дома — значит, вы пьете не в одиночку.

На наш взгляд, иногда владельцы домашних животных слишком переоценивают способности своих любимцев и используют их как оберег от внешнего мира.

I am suspicious of people who don’t like dogs,

But I totally trust a dog when it doesn’t like a person.

to be suspicous of — относиться к кому-то с подозрением, подозревать, не доверять к.-либо
to trust sb — доверять  (От этого слова, кстати, произошло слово «трест» — тип компании, когда имущество передаётся в распоряжение доверительного собственника.)

Перевод: Я с недоверием отношусь к людям, которые не любят собак, но я абсолютно доверяю мнению собаки, если ей не нравится человек.

 

Завершить эту статью про slogan t-shirts хотелось бы ироничной надписью на футболке на фото ниже. Пожалуй, лично я такую футболку я бы надела )))

right перевод

Please, stop being right. It makes me uncomfortable.

В этой фразе много грамматических и лексических конструкций. Разберем их подробнее:

stop doing sth — прекрати делать что-то

stop + gerund (герундий)
Stop crying! — Перестань плакать!
Stop eating! — Хватит есть!

it makes me — это делает меня, это заставляет меня (чувствовать, думать)
It makes me cry. — От этого я плачу.
It makes me happy. — Это делает меня счастливым.

Происходит от конcтрукции:

to make sb do sth — заставлять кого-то делать что-то. Обратите внимание, что после make перед глаголом в форме инфинитива частица to не ставится. Об этом подробнее мы рассказывали здесь (жми на ссылку).

Make him go! — Пусть он уйдет. (Заставь его уйти!)

I will do everying to make them sign this contract. — Я сделаю все возможное, чтобы они подписали этот контракт.

Перевод фразы: Перестань быть все время правым. Из-за этого мне не по себе. 

 

Тем для ироничных футболочных фраз еще очень много. Если вам понравилось это обсуждение и если у вас есть какие-то принты на английском, перевод которых вам не до конца понятен, пишите в комментариях. Давайте разберемся вместе!

В надписях на футболках часто используются устоявшиеся выражения. Если вам интересна тема английских идиом, узнать о них поподробнее можно в наших статьях. Приглашаем вас посмотреть подборки идиом (перевод, значение и происхождение) на темы:

Английские идиомы с цветами

Традиции и суеверия англичан и американцев, связанные с днями недели. Идиомы

20 английских идиом с названиями национальностей и история их происхождения

25 английских бизнес-фраз, чтобы лучше понимать своих деловых партнеров

прикольные картинки с надписями, перевод с английского языка на русский язык, приколы картинки с надписями, ржачные картинки с надписями, картинки с юмором прикольные, приколы с надписями, прикольные футболки, Юмор в картинках с надписями, короткие цитаты на английском с переводом, смешные надписи на футболках на английском с переводом, смешные картинки с надписями на футболках, 

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментарии : 5
  1. melnikova

    Интересно!

  2. Avenue17

    Блестяще

  3. avenue17

    На мой взгляд, это актуально, буду принимать участие в обсуждении. Вместе мы сможем прийти к правильному ответу. Я уверен.

  4. Continent Telecom

    Это сообщение, бесподобно ))), мне нравится :)

  5. Heating Film

    Отличное сообщение ))

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector