Новые слова in British English 2022

английские неологизмы 2022

Collins English Dictionary опубликовал список новых слов (neologisms), которые появились в английском языке и были официально добавлены в словарь в 2022 году. #CollinsWOTY В нашей статье расскажем вам про эти шесть новых слов и объясним их значение.

Язык — живой организм, и все события, происходящие в жизни общества, его настроения находят отражение в словарном составе языка.

Новое, самое часто используемое слово в британском английском языке в 2022 году стало  — permacrisis. Не самое радостное слово, но какова жизнь, такие и слова приходят в наш лексикон.

permacrisis перевод

Экономическую и политическую жизнь последние годы сильно лихорадит. Это и Covid, и Brexit (кстати, тоже новое слово), и слишком часто меняющиеся премьер-министры Великобритании, и энергокризис 2022 года.

Как перевести слово permacrisis?

permanent + crisis = permacrisis («перманентный кризис»)

Составители британского словаря английского языка объясняют значение нового слова так: «пермакризис» описывает «длительный период нестабильности и отсутствия безопасности». «Еще немного такой жизни, и мы навсегда забудем, что такое вообще «стабильность» и «безопасность», — говорят авторы словаря.

Какие еще слова вошли в список «слов года»?

Следующее новое слово является продолжением энергетического кризиса, который выразился в невероятном повышении цен на энергоносители, который выразился, в том числе, и в астрономических счетах за отопление. И всё это — на фоне понижающихся заработных плат и массового повышения цен, когда англичане стоят перед выбором «не замерзнуть» или «поесть.»

Warm banks — так называются специальные безопасные и теплые помещения, которые начали открываться в Великобритании в преддверии зимы 2022 года. Очень бедные люди, не имеющие возможность отапливать собственные жилища, могут бесплатно проводить там время в случае внезапного похолодания (cold snap).

warm bank перевод
В Великобритании начали открываться первые warm banks. Октябрь 2022 г.

Резкое похолодание — cold snap.

Слово snap вам будет легко запомнить, если вы знакомы с популярным приложением для смартфонов Snapchat, суть которого состоит в том, что в нем легко создать забавные моментальные снимки (snap shots).

To chat — болтать, знакомо нам также по заимствованному и плотно вошедшему в русский язык слову «чат» (болтовня). Согласитесь, что по-английски, звучит менее пренебрежительно. Хотя — суть та же.

chat перевод на русский язык

Вернемся к слову warm bank и его значению.

Warm — переводится как «теплый»

Bank — банк. Здесь будет уместно вспомнить этимологию слова bank. Оно произошло от слова «скамейка» (bench по-английски). Английское слово bank происходит от итальянского banko или немецкого bank. В давние времена, скамья также использовалась и как «прилавок менялы». В последствии «скамья» превративратилась в «контору», в которой подобные сделки совершались. Теперь «банк» — это крупное финансовое учреждение, а также место где хранятся значительные запасы денежных средств. Отсюда — название гаджета powerbank — «пауэрбанк», внешний аккумулятор, т.е. «хранилище» энергии (power).

Как говорит словарь Collins, в образовании словосочетания warm bank можно провести аналогию с другим словом — печальным индикатором экономического кризиса: food bank.

Food(еда) + bank (ханилище)

Food bank — это система, которая создает места складирования продуктов питания, преимущественно, основных, базовых и нескоропортящихся продуктов, которые впоследствии бесплатно раздаются нуждающимся. Как это работает можно увидеть на схеме ниже:

food перевод

 

Lawfare — еще одно «слово года». Тактика ведения политики (в т.ч. PR) в отношении своего врага. Lawfare: использование (скорее даже, злоупотребление) законными системами и институтами с целью признать неполномочными, незаконными действия или само существование противника. Иными словами, заставить противника замолчать и лишить его своих законных прав.

Значительные изменения в последние годы произошли не только в политической риторике, но и в ежедневной жизни людей, что не могло не отразиться на образе мышления и смещении ценностей.

Vibes shift (новое слово 2022 из словаря Collins)

Объясним это слово.

Начнем с простого.

Shift — сдвиг, изменение. в т.ч. mind-shift (изменение сознания, образа мышления).

По сути, vibe shift — об этом же. Только здесь больше не про ум (mind), а про эмоции, чувства и «вибрации».

Vibe shift переоценкa жизненных ценностей, в т.ч. и с точки зрения чувств и эмоций.

В идиоме использовано модное словечко vibe. Надо сказать, что vibe проникло и в русский язык. Наверняка вам встречались выражения типа «быть на (одном) вайбе», «поймать вайб».

Слово «вайб» происходит  от английского слова vibe, сокращенный вариант слова vibration — «вибрация».

 

Vibe используется, чтобы передать эмоциональные переживания, волнения, «вибрации». Его стали активно использовать миллениалы, активные пользователи соц.сетей, чтобы передать эмоции, ощущения, которые возникают по поводу того или иного события. Ведь для них эмоции — гораздо важнее, чем истинное значение события.

Сейчас vibe в основном используется для передачи «чувства атмосферы вокруг чего-либо, общего настроения».

Если вы читаете статью на смартфоне, рекомендуем вам перевести экран в горизонтальное положение. Так вы увидите правую часть таблицы с русским переводом.

Still going for a minimalist vibe? Все еще придерживаешься минималистичной атмосферы?
I loved the overall vibe of the place but the food wasn’t that great. Мне в целом понравилась атмосфера заведения, но еда была так себе.
The room vibed with tension. В комнате повисло напряжение.

Слово активно используется, и с ним уже есть устоявшиеся выражения:

bad vibes — плохое предчувствие, «отрицательная энергетика».

Why you’re likely getting “Bad Vibes” from someone. Почему мы склонны чувствовать, что от кого-то идет “отрицательная энергетика».
Слово обрастает и дополнительными смысловыми нюансами:
to vibe — любить что-то, получать удовольствие от чего-то, в т.ч. от прослушивания популярной музыки или танцуя под нее.
to vibe — создавать определенную атмосферу
Nowadays parents and kids are sometimes vibing to the same artist. В наши дни родители и дети иногда неровно дышат по одному и тому же артисту.
to send vibes — посылать знаки любви, поддержки, добрых пожелания
Sending vibes for a quick recovery! Желаю тебе поскорее поправиться! (дословно: Посылаю тебе пожелания к скорейшему выздоровлению.)
Good luck, we’re all sending you positive vibes. Желаю удачи! Мы все здесь посылаем тебе добрые пожелания.
Надеемся, что значение «загадочного» слова vibe («вайб») стало понятнее. Так какие же vibe shifts произошли в общественном сознании?
Например, и это еще одно новое слово в словаре Collins: «quiet quitting«. Разберем его.
To quit — уволиться с работы.
Quitting — отглагольное существительное, «увольнение».
Quiet — тихий, спокойный.
Соединенные вместе эти два слова приобретают новый смысл (т.е. образуют идиоматическое выражение, когда 1+1 ≠ 2).
Quiet quitting = “doing no more work than one is contractually obliged to do”, т.е. значение идиомы можно перевести как «выполнять на работе минимум своих договорных обязанностей», не проявляя дополнительной инициативы.
Это, как пишет Collins Dictionary, третий тип отношения людей к тому, как следует относиться к своей жизни. Это — промежуточное состояние между:
1. жизнь ради работы, и
2. увольнение и жизнь только ради своего удовольствия.

Чтобы отвлечь умы народа от негативных мыслей и настроений, используется sportwashing — еще одно новое слово 2022 от Collins Dictionary.

Sportwashing — продвижение какого-либо спортивного мероприятия, основная цель которого отвлечь внимание толпы (извините, людей) от противоречивой деятельности властей и правительства.

sportwashing перевод слова

Как пример такого мероприятия словарь указывает на The FIFA World Cup, обвиняя власти Катара в перетягивании внимания людей к намечающемуся широкому празднованию (которое должно произойти в ноябре 2022 г.) от обострившихся проблем, связанных с правами людей и благосостоянием рабочих мигрантов.

Sportwashing. Разберем по составу: sport + washing

to wash — мыть (посуду, руки), стирать (белье)

Не знаю, как вам, а мне сразу в голову приходит выражение «brainwashing» — «промывка мозгов». По аналогии, sportwashing можно перевести как «спортивная промывка мозгов».

Как пишут сами авторы Collins, в принципе образования данного слова можно проследить параллели со словом greenwashing, и если обратиться к еще более ранним примерам, то и к слову whitewashing.

Whitewashing — красить известкой, белить. Цель данного мероприятия, помимо борьбы с насекомыми — скрыть неровности, несовершенства, шероховатости.  Помните, как известный Том Сойер красил забор. Так вот, в оригинале текста он не «красил» (painted) забор, а whitewashed (белил).

whitewash перевод

Greenwashing — политика компаний, когда на рекламу и PR своей принадлежности к движению Зеленых (Green) тратиться больше времени и денег, чем на фактическое воплощение в бизнес-процессах таких действий, которые бы действительно минимизировали вред от производств, наносимый экологии.

greenwashing

Еще одним словечком, пополнившим словарь Collins стало partygate — слово, связанное с политической жизнью Британии, а вернее, с неполиткорректным поведением политических деятелей Британии, а именно получившего отставку премьер-министра Бориса Джонсона. Широкой общественности стало известно об организованных им непотребных пирушках в то время, как в стране, в период бушевавшего ковида, была объявлена самоизоляция и другие ограничения. Считается, что этот скандал положил начало нестабильной ситуации в стране. Хотя, на наш взгляд, это было, всего лишь, последней каплей.

Словообразование неологизмов 2022 — очень интересно. Разберем слово partygate. Начало слова — party — понятно: «вечеринка». А вот почему в конце появляется суффикс —gate?

partygate перевод значение слова

Обратимся к истории. В 70-х годах президент США Richard Nixon был вынужден уйти в отставку после разгоревшегося скандала, который был назван Watergate, по имени гостиничного комплекса Watergate в Вашингтоне.

Шумиха связана с расследованием ставшего известным факта установки подслушивающей аппаратуры. В Вотергейте был расположен штаб соперника Никсона, кандидата в президенты США от Демократической партии, Джона МакГоверна.

Уотергейт Watergate значение слова
Комната Никсона в отеле Watergate

После Уотергейта были еще и другие gate-скандалы: Irangate (Ирангейт), Monikagate, Rybkagate (связанный с Настей Рыбкой). Суффикс -gate добавляется к имени/слову, связанному с каким-то неэтичным, изначально скрываемым событием, которое затем имеет значительные негативные PR-последствия. Вот и теперь — случился partygate. Пока этот термин используется только в отношении скандальной вечеринки Бориса Джонсона, но термин можно использовать и шире. Была бы вечеринка и раздутые последствия ее проведения.

Еще одним из 6 новых слов в словаре Collins стало Carolean era. Можно перевести как «Каролинская эра». По факту: эпоха Карла.

После смерти королевы Елизаветы II мы с удивлением узнали, что на престол взойдет некий Карл III. Что за Карл? А как же 73-летний Приц Чарльз? Дело в том, что это один и тот же человек. И имя «Карл» связано лишь с особенностями традиции русского перевода монарших имен. В самой Англии оба имени звучат одинаково — Charles.

Prince Charles король Карл перевод

Такая же особенность перевода коснулась бы имен Jakob, который стал бы королем Джозефом, и Henry — королем Генрихом.

«Эпоха Карла» получила название Carolean, т.к. по традиции (а куда без них в старой доброй Англии?) на Латыни средневековья имя Charles пишется как Carolus. Отсюда и — Carolean era. Пока этот термин используется в негативном контексте. Но англичане надеются на лучшее и что это — лишь неудачное начало правления и что Король Карл еще расправит свои крылья.

Резюмируя, стоить отметить, что все новые слова, в основном, связаны с негативными явлениями в жизни Британии. Когда всё плохо, хочется забыться, расслабиться и подумать о чем-то невинном, милом и приятном. Так и поступили англичане. Еще одно слово в списке неологизмов 2022 — splooting.

Splooting — лежать на полу на животе, раскинув в стороны четыре лапки. Можно перевести как «распластаться», но такой перевод не передает всей ми-ми-мишности такой позы, когда ее принимает очаровательное животное. Посмотрите на фото. Ну разве это не мило?

Термин прочно «зашел в народ», и в сетях (Reddit)  даже есть группа, в которую входят 170 тысяч (!!!) подписчиков, где размещаются только фотографии животных в подобной позе.

sploot перевод

Какова этимология слова sploot? Мы не нашли четкой научно-подтвержденной теории происхождения. Но лично нам больше всего понравилась такая версия словообразования:

to splay [ spleɪ ] (растопыривать) + cute [ kjuːt ] (милый) = sploot [ splʊt ]   ([сплут])

Кстати, в британском английском уже существовало слово, чтобы отобразить это явление — pancaking (от англ. pancake [ˈpænkeɪk ] — блин, приготовление блинов)

На наш взгляд, тоже очень образно и мило.

Какие еще неологизмы встречались вам в последнее время? Будем рады, если вы поделитесь с нами вашими лингвистическими находками.

pancake перевод

Вам также может быть интересна статья с неологизмами 2023:

Неологизмы в английском языке, 2023

A-Z, сленг и неологизмы английского языка, словарик

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментарии : 3
  1. Olesya

    This amazing material expanded my English level!!!

    1. Tutor (Автор)

      Thank you! It’s very kind of you!

    2. Tutor (Автор)

      Thank you! It’s very nice of you!

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector